Pages

Monday, July 25, 2011

Kata Pakar, Tapi Takde Pun...

Sekarang nie....aku cuma mampu letak koyok je kat kepala....pening weh.... Bukan sebab silap makan...atau mengandung... tapi pening sebab jadi translator kejap nih.... Kalau jadi juru tukar bahasa dekat subtitle drama tu takper....sebab aku tengok banyak main hentam jer... Ni nak tukar bahasa untuk silibus pengajian nih....

Tu ler keje aku sedang mengadap nie... Nak tukar bahasa melayu kepada bahasa English.... susah dier lebih sikit berbanding nak tukar dari english ke bahasa melayu....sebab bahasa melayu punyer istilah tersangat la pelik... Tu la sebab dan akibat biler silibua dekat Universiti nie semuanya dalam english.... Masalah jugak nie...

Istilah yang nak ditukar tu pulak kene la tepat dengan istilah english sebenar.... Contohnya la kan.... "Aliran beban tertumpu web nipis"...  atau " rekabentuk anggota dalam regangan, bengkokkan, dan kilasan". Haa...macam mane nak translate tu...ha ha ha.... Kalau direct translate senang jer... " Thin web focused load flow" dan " member design in stretch, bend and torsion"...Tapi yang sebenar bukan macam tu!! Ha ha ha....kelakar je bunyi nyer....
Pening weh....tapi tu la keje kan... Saje je nie buat entri....penat berfikir istilah sesuai... rehat jap dengan menaip entri santai cenggini..... Tapi kan bagus kalau ada buku-buku engineering berkualiti tinggi dalam bahasa melayu... Masalah sekarang nie...semua buku berkualiti...datang dari luar dan bahasa english... Setakat aku bergelumang dalam dunia akademik kejuruteraan nie... takde lagi buku keluaran penulis tempatan dalam bahasa melayu.... Bukan ke kita ni dikatakan dah ramai pakar kejuruteraan.....mana ek? he he...

P/S: Kalau kita tetap duduk di dalam bayangan seseorang...kita takkan dapat sinaran cahaya dihadapan...

5 comments:

  1. engineer ke wacana ne?

    mechanical kan.torsion...bending..

    bila bahasa melayu memang kit xfhm gak..english je..sebab dah blajr english dari awal..huhu

    ReplyDelete
  2. kalo pakcik aku, dia translate buku tentera drpd english ke bm... huhuhu... pening gak aku tgk dia buat keja..

    ReplyDelete
  3. hehehe
    cian die
    teringat mase wat tesis dulu
    nak wat abstrak kene dalam bahasa melayu
    hardware and software
    perkakasan dan perisian
    bluetooth?
    takkan nak p gigi biru kot..hehehhee

    ReplyDelete
  4. hehe..kesian... kalau sc.com pun cam tu gak..ade dulu lecturer part time dr UKM datang ngajar UPM..dia ajar my senior la..lepas abes kelas senior tu balik kolej complaint kt kiteorg sbb tak faham pun belajar lam kelas sbb lecturer tu ngajar dalam BM..b4 ni lecturer upm ajar lam english.. kalau dulu array.. bila tukar lam BM jadi rentetan.. pening senior tu nk translate ape lecturer tu cakap..hehehe

    ReplyDelete

Silalah komen, jika mahu share entri ini,dipersilakan..Janji letak backlink yer... Terima kasih kerana sudi membaca entri ini..:)